Files
tps-dashboard/note/寄存条CCA唱词助手子项目已外迁.md
T
2026-07-07 11:00:15 +08:00

80 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 寄存条:CCA 唱词助手子项目已外迁
> 留在主 project,让未来的 Claude 一眼知道:CCA 唱词助手模块已拉出去单独立项了。
> 外迁时间:2026-07-04
---
## 外迁了什么
**CCA 唱词助手**ChangCi Assist)整体作为子项目。
聚焦:编导 A 稿专有名词提取 → 讯飞 ASR 转写 → AI 校对比对 → 编导审稿台 → 拍词折行 → 大洋格式 SRT 输出。
目的:编导剪完节目后,半自动生成唱词字幕 SRT 文件,交责编上大洋系统。
---
## 主 project 不再讨论的话题
聊到下面这些词,**先问一句"这是 CCA 子项目的事还是主 project 的事?"**——是子项目的事,提醒制片人切到 CCA 子项目 chat。
关键词:cca / 唱词助手 / changci / SRT 字幕 / 拍词规则 / 编导审稿台 / 唱词校对 / ASR 转字幕 / 大洋字幕格式 / 折行规则 / 审稿对比
---
## 主 project 仍在管什么
- Phase 0-3 已落地的主干代码(episodes、editors、收视诊断、知识库)
- backend 全部 schema、API、迁移脚本
- 前端全部 React 代码实施
- 主干 Bug、性能优化、新需求(CCA 以外的)
- CCA 成熟后并入 TPS 的对接方案(届时再定)
- 看板分析升级 / Doco 文稿整理等其他子项目
---
## 与 Doco 子项目的区别
| | Doco | CCA |
|---|---|---|
| **时间点** | 播出后 | 剪辑后、播出前 |
| **目的** | 整理终版文稿(存档/知识库) | 生成唱词字幕 SRT(上大洋播出) |
| **输入** | A稿 + 视频(含字幕+人声) | A稿 + 纯人声音频 |
| **输出** | 融合 A 稿 docx | SRT 字幕文件 |
| **ASR 角色** | 辅助参照 | 核心底稿(时间戳+内容基准) |
| **共同点** | 都用讯飞录音文件转写标准版 + 热词偏置 |
---
## 接收子项目交付物的接口
CCA 最终要并入 TPS 主项目作为子功能。接口约定:
- **独立 Web 应用**:先在 lanhao 配音 2.0 部署测试
- **并入路径**:成熟后以子功能形式嵌入 TPS 前端,走主项目路由
- **凭证管理**:子项目自己 .env,主项目 `api_credentials_inventory.md` 登记元信息
**纪律**
- 并入前,子项目不改主项目 backend 代码 / schema
- 并入方案由主项目侧审批
- 实施完成后回访子项目登记状态
---
## 开局口径
进主 project 新 chat
> "续接 TPS 主项目。读 `寄存条CCA唱词助手子项目已外迁.md` 和其他寄存条。当前要做 [具体任务]。"
---
## 当前外迁的子项目清单(随更新)
| 子项目 | 外迁日期 | 寄存条文件 | 状态 |
|---|---|---|---|
| TPS 看板分析升级 | 2026-06-12 | `寄存条_看板升级已外迁.md` | 原型阶段收工(2026-07-03 |
| Doco 文稿整理 | 2026-06-12 | `寄存条Doco文稿整理子项目已外迁.md` | 开发收尾(2026-07-03 |
| CCA 唱词助手 | 2026-07-04 | 本文件 | 已部署腾讯云,内测中(2026-07-05 |
| 期次一条龙录入 | 2026-07-07 | `寄存条期次一条龙录入子项目已外迁.md` | 立项,PRD 就绪,待开发 |